当前位置: 首页> 教育传媒研究 >正文
BBC 纪录片如何讲中国故事

  • A-
  • A+
2024/01/08 14:58

李文昕  李法宝

【内容摘要】英国广播公司(BBC)是世界著名的纪录片制作及播出机构,深入研究和探讨 BBC 纪录片如何讲中国故事,既为知人,亦为审己。本文分析和探讨了 BBC 纪录片关于中国故事讲述的经验,以期为中国纪录片如何讲好中国故事,并成功输出海外提供一定的借鉴和参考。

【关键词】BBC 纪录片;中国故事;陌生化

英国广播公司(BBC)作为一家新闻机构,其纪录片制作是其最具影响力的电视节目之一。21 世纪初,中国这个拥有丰厚文化底蕴的国家开始引起世界更多的注意,包括英国在内的一些西方社会渴望广泛而深入地认知中国,于是 BBC 顺时主动聚焦中国并制作系列纪录片。粗略统计,从 21 世纪初至今,BBC 拍摄了大约 30 多部有关中国题材的纪录片。这些作品主要包括以下内容:一是呈现中国悠久的历史文化。比如 2016 年推出的《中华的故事》(The Story of China)和《中国新年 : 全球最大的庆典 》(Chinese New Year: The Biggest Celebration onEarth)纪录片,分别讲述中国历史、人文和现代文明的故事;2020 年 4 月制作并播出纪录片《杜甫:中国最伟大诗人》,展现了中国悠久的灿烂文化。二是反映中国的社会现状。《西藏一年》(XizangYinian)记录当地普通藏族人的基层生活;《美丽中国》(Wild China)呈现中国丰富的野生动植物资源及多样的文化习俗;2020 年 12 月,BBC 拍摄纪录片《一年后,新冠疫情如何改变了武汉》,向全球展示新型冠状病毒暴发一年后武汉的现状。三是聚焦中国的某些社会问题《中国式教育》(Are Our KidsTough Enough)反映中国老师严厉刻板的中国式教学与英国高中生所产生的冲突;《中国的秘密》(ChineseSecret,2015)关注中国青年的压力及家庭困扰等。BBC 制片人史蒂夫·休利特(Steve Hewlett)认为,BBC 纪录片关于中国的语境发生一定的转变,究其原因,这是因为英国政府在特定的时期寻求与中国更开放与互利的合作模式。而学习和借鉴 BBC 纪录片的表达技艺,目的是为了有效地推动中国纪录片“走出去”。因此,BBC 纪录片有关中国故事的叙述技法,对于如何讲好中国故事具有较好的借鉴和启迪作用。那么,BBC 纪录片是如何讲述中国故事的?它为中华文化的海外传播提供了哪些借鉴和启示呢?

一、叙事:最大激发观众的收视欲

美国汉学家浦安迪认为,叙事就是使用讲故事的方法,也就是把人生体验和价值传递给需要接收的对象。①当前,在这样一个数字媒体时代 , 如何宣传文化产品,这是新的目标,特别是面对文化差异、历史隔阂和和意识形态冲突等,西方观众对中国形象的认识往往停留在负面的刻板印象,这种社会现状急切需要改变。那么,如何有效地吸引这些全球观众并改变其刻板印象呢 ?

(一)用“陌生化”强化历史事件的现实感,能够吸引观众的注意力

德国戏剧家兼诗人贝尔托·布莱希特在其《戏剧小工具》一文中提出“陌生化”理论,也就是戏剧演出和观看如何产生“陌生化”效果。在布莱希特看来,让一个事或一个人进行陌生化很简单,把事件或人物那些让人们熟悉的甚至是刻板的印象剥夺开来,形成反差,使人对之产生好奇心和兴趣。在纪录片《中华的故事》第一集《祖先》中,伍德把一间旧式中药铺选取为拍摄场地,片中直接省去了西方观众不熟悉的历史细节,通过解说词来还原“中药铺”的历史场景。学者约翰·菲斯克指出,比起本土国家的受众,世界范围内不同国家或地区的受众具有更广泛、更戏剧化的象征意义。一档电视节目要想流行,它就必须拥有不同的语境事件和不同亚文化的意识形态结构,以用于对信息进行接收和理解。纪录片《中华的故事》在回溯中国唐朝时,伍德以扬州老区的平民生活为切入点,配上厚重的解说词,插入正统的扬州评话为历史“发声”。这些“历史故事”在当代受众面前改头换面,迎合千禧一代受众侧重沉浸式体验,符合现代年轻人的口味。为了吸引注意力,省去西方受众陌生的历史情节 , 通过焕然一新的布置和讲解词再现历史场景,这种叙事对不了解中国历史的西方观众而言有着深刻吸引力。

(二)用文化接近性原理进行二度阐释,提升传播效果

文化接近性是指受众因具有社会性质的符号和习俗受到的限制,更乐于接受接近自身的文化。无论是在历史、语言、行为规范或是意识形态等,东西方文化都存在巨大差别,这种跨文化传播中存在着明显的认知误差。在这方面纪录片为了修正这种区别 , 利用这种文化接近性作优势,对经典的文化二度阐述 , 减少受众的认知障碍。比如在《中华的故事》中,主持人把明朝的文学家张岱、北宋大博学家苏颂、唐代杜甫分别称为中国的普鲁斯特、达·芬奇、莎士比亚。西方受众对中国几千年的历史并不熟悉,为削弱西方普通民众对中华文化的认知障碍,伍德采用穿针引线的叙述模式,让中国元素的魅力更快被西方观众领略,这体现出该传播策略的优越性。学者安娜·德威斯指出,所谓跨文化传播,就是在与异己的文化接触和沟通中发现它们的共性。一次成功的跨文化活动,不但需要包容,更重要的是充分理解并认识到他者文化的差异性。纪录片《中国春节》在讲述时省略诸多的文化细节,结果所呈现出的是主持人实地走访体验之后,并采取雅俗共赏的叙述,大量地运用比喻或类比手法。比如将观众不了解的中西双方的家常菜进行比较,把米面粥与苏格兰燕麦相互比较,把火锅类与乳酪火锅相互对比,展现出中西方传统节日的相同性。人类共通的情感不仅能穿过时间的障碍,当然也能穿越空间障碍。为了让西方的受众能理解 , 便于西方受众的认知与理解。通过纪录片来展现中国人民,最重要的是让西方观众觉得真喜欢这部纪录片 , 喜欢里面的人......(本文为文章截选,完整版请见《教育传媒研究》2023年第3期,本刊已入中国知网、万方、维普等相关学术数据库)

本文系国家社科基金一般项目“中国电视剧规避‘文化折扣’策略研究”(项目编号:16BXW035)的阶段性成果。

作者李文昕系华南师范大学美术学院研究生;李法宝系华南师范大学新闻传播系教授

评论一下
评论 0人参与,0条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
最热评论
最新评论
已有0人参与,点击查看更多精彩评论